Compare Bible Versions
Verse: 2 Kings 17:40
KJV
|
Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
|
KJVP
|
Howbeit they did not H3808 hearken, H8085 but H3588 H518 they H1992 did H6213 after their former H7223 manner. H4941
|
YLT
|
and they have not hearkened, but according to their former custom they are doing,
|
ASV
|
Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
|
WEB
|
However they did not listen, but they did after their former manner.
|
ESV
|
However, they would not listen, but they did according to their former manner.
|
RV
|
Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
|
RSV
|
However they would not listen, but they did according to their former manner.
|
NLT
|
But the people would not listen and continued to follow their former practices.
|
NET
|
But they pay no attention; instead they observe their earlier practices.
|
ERVEN
|
But the Israelites did not listen. They kept on doing the same things they did before.
|
TOV
|
ஆனாலும் அவர்கள் செவிகொடாமல் தங்கள் முந்தின முறைமைகளின்படியே செய்தார்கள்.
|
ERVTA
|
ஆனால் இஸ்ரவேலர்கள் இதற்கு செவிசாய்க் கவில்லை. அவர்கள் அதற்கு முன்னால் செய்தவற்றையே மீண்டும் தொடர்ந்து செய்து வந்தனர்.
|
BHS
|
וְלֹא שָׁמֵעוּ כִּי אִם־כְּמִשְׁפָּטָם הָרִאשׁוֹן הֵם עֹשִׂים ׃
|
ALEP
|
מ ולא שמעו כי אם כמשפטם הראשון הם עשים
|
WLC
|
וְלֹא שָׁמֵעוּ כִּי אִם־כְּמִשְׁפָּטָם הָרִאשֹׁון הֵם עֹשִׂים׃
|
LXXRP
|
και G2532 CONJ ουκ G3364 ADV ακουσεσθε G191 V-FMI-2P επι G1909 PREP τω G3588 T-DSN κριματι G2917 N-DSN αυτων G846 D-GPM ο G3739 R-ASN αυτοι G846 D-NPM ποιουσιν G4160 V-PAI-3P
|
MOV
|
എങ്കിലും അവർ കേൾക്കാതെ തങ്ങളുടെ പണ്ടത്തെ മര്യാദ അനുസരിച്ചു നടന്നു.
|
HOV
|
तौभी उन्होंने न माना, परन्तु वे अपनी पहिली रीति के अनुसार करते रहे।
|
TEV
|
వారు ఆయన మాటవినక తమ పూర్వపు మర్యాదచొప్పుననే జరిగించుచు వచ్చిరి.
|
ERVTE
|
కాని ఇశ్రాయేలువారు వినలేదు. పూర్వం చేసినట్లుగానే వారు అవే పనులు చేయసాగారు. 41అందువల్ల ఇప్పుడు ఇతర జనాంగంవారు యెహోవాను గౌరవిస్తారు. అలాగే తమ సొంత విగ్రహాలను కూడా పూజిస్తారు. తమ పూర్వికులు చేసినట్లుగానే, వారి పిల్లలు మనుములు, మనుమరాండ్రు అవే పనులు చేస్తున్నారు. ఈ నాటికీ వారు అవే పనులు చేస్తున్నారు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಅವರು ಕೇಳದೆ ತಮ್ಮ ಪೂರ್ವದ ಪದ್ಧತಿ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದರು.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ಇಸ್ರೇಲರು ಆತನ ಮಾತಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡದೆ ತಮ್ಮ ಮೊದಲಿನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೇ ಮುಂದುವರಿಸಿದರು.
|
GUV
|
પણ ઇસ્રાએલીઓએ તે સાંભળ્યું નહિ ને અન્ય દેવોનું આહવાહન કરવાનું ચાલુ રાખ્યું.
|
PAV
|
ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਨਾ ਸੁਣਿਆ ਸਗੋਂ ਆਪਣੀ ਪਹਿਲੀ ਰੀਤ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰਦੇ ਰਹੇ
|
URV
|
لیکن اُنہوں نے نہ مانا بلکہ اپنے پہلے دستور کے مطابق کرتے رہے ۔
|
ORV
|
ମାତ୍ର ଇଶ୍ରାୟେଲୀୟମାନେ ତାହା ଶୁଣିଲେ ନାହିଁ। ସମାନେେ ପୂର୍ବ ରୀତି ଅନୁସାରେ କାର୍ୟ୍ଯ କରି ଚାଲିଲେ।
|
MRV
|
पण इस्राएल लोकांनी हे ऐकले नाही. ते पूर्वीप्रमाणेच वागत राहिले.
|